bilabiallabiodentallabiovelardentalalveolarpalatoalveolarpalatalvelarglottal
plosivep bt dk g
pasalemnŋ
fricativef vθ ðs zʃ ʒh
approximantwɹj
lateral approximantl
affricateʧ ʤ
 bilabiallabiodentallabiovelardentalalveolarpalatoalveolarpalatalvelarglottal
plosivePp BbTt DdKk Gg
pasaleMmNnNGng
fricativeFf VvÞþ ÐðSs ZzXxHh
approximantWwRrYy
lateral approximantLl
affricateCc Jj
monophthongsfront (unrounded)centreback
shortlongshortlongshortlong
highɪʊ
midə
low-midɛɜːʌɔː
lowæɒɑː
monophthongsfront (unrounded)centreback
shortlongshortlongshortlong
highIiIEieUuUUuu
mid[1]
low-midEe[2]ÖöOOoo
lowAaOoAAaa[3]

Notes:

  1. Schwa only appears in unstressed positions, where it occurs as a "collapsed" allophone of some other vowel. Instead of representing it directly we use the symbol for the corresponding "underlying" vowel.
  2. This vowel only occurs in combination with /r/ and is subject to similar collapsing rules as schwa, so we take the same approach with regard to representation.
  3. This vowel is often the realisation of /ar/. In such cases only one <a> is needed.
diphthongs2nd close front2nd close back2nd centre
1st close frontjuːɪə
1st mid frontɛə
1st mid centreəʊ
1st open
1st back roundedɔɪʊə
diphthongs2nd close front2nd close back2nd centre
1st close frontÜü[1][2]
1st mid frontÄä[2]
1st mid centreØø
1st openaiau
1st back roundedoi[2]
  1. This is not usually considered a diphthong, but it is worth giving it its own representation as this evades the decision of whether to use <yu> or <yuu>, and because in many instances many accents drop the /j/.
  2. These sounds exist as diphthongs mostly in RP; in rhotic accents in particular they are very different. They occur only as the realisation of a combination involving /r/, and as such they are not worth representing separately.

Here are alternative ways to write the non-ASCII letters when they are unavailable:

Wenn es passiertWen it hapenz
Ein Herzschlag nur für mich
und die, die bei mir sind
Augen auf, schaut euch das an
Wer dafür keine Tränen hat wird morgen blind
Wenn ihr das nicht liebt, was dann
Jeder liebe das so viel er kann
A hartbiet jöst for mi
and ðøs hu ar wið mi
Øpen ür ais, täk a luk at it
Huuever haz no tiers for it wil gø blaind tumorø
If ü døn't löv it, ðen wot
Evriewön xud löv it as möc az hi kan
Ein, ein Blitzschlag nur für mich
und die, die bei mir sind
Wer jetzt zweifelt sieht nicht klar
Ganz egal wie viel davon die Zeit sich nimmt
Wer jetzt blinzelt war nicht da
A laitning straik jöst for mi
and ðøz hu ar wið mi
Huuever nau dauts döz not sie klierlie
No mater hau möc ov it taim täkz awä
Huuever nau blinkz woz not ðer
Vielleicht ist es wirklich nur ein Jahr
Aber ich will niemals fragen wo ich war
Wo war ich als das wahr war
Mäbi it is riilie jöst a yir
Böt i never wont tu aask wer i woz
Wer woz i wen ðat woz truu
Ich will da sein
Wenn die Zeit einfriert
Ich will da sein
Wenn sie explodiert
Und wenn sich dabei
mein Verstand verliert
Ich will da sein
Wenn es passiert
I wont tu bi ðer
Wen taim friezez øver
I wont tu bi ðer
Wen taim eksplødz
And if in ði prøses
I luuz mai maind
I wont tu bi ðer
Wen it hapenz
Ein Herz, ein Schlag, ein Blitz
für die, die einsam sind
Augen auf, schaut euch das an
Wollt ihr wirklich zahlen wie die Zeit verrinnt
Wenn die Welt auch so was kann
A hart, a biet, a þönderbolt
for ðøz hu ar lønlie
Øpen ür ais, täk a luk at it
Du ü riilie wont tu woc taim trikl awä
If ði world kan du söc a þing
Vieleicht ist es wirklich nur ein Jahr
Aber ich will niemals fragen wo ich war
Wo war ich als das wahr war
Mäbi it is riilie jöst a yir
Böt i never wont tu aask wer i woz
Wer woz i wen ðat woz truu
Ich will da sein (...) 
EcholotSønar
Halt still
Das Bett ist ein Floß
und ich will
raus aufs Meer, komm, schneid es los
schau
unter uns flüssiges Blei
graue
Schatten ziehen träge vorbei
Hold stil
Ði bed iz a raaft
and i wont tu
gø aut akros ði sie, köm, köt it luus
luk
önder ös molten led
grä
xadøs ar paasing slølie bai
Sterne und Wasser
Und wir dazwischen
Komm, wir schwimmen
mit den großen Fischen
Stars and waater
And ös in betwien
Köm, wi wil swim
wið ði big fix
Ich seh dein Herz
Dein Echolot
Schlägt Wellen in die See
Ich seh dein Herz
Ich weiß wir gehen
Tiefer auf den Grund
I sie ür hart
Ür sønar
Bieting wävs in ði sie
I sie ür hart
I nø wi'r gøing
Tu get tu ði botom ov it aal
Komm, schau
Um uns tanzt glitzernd der Staub
Wir sinken
selig und taub, stumm
wartend und leise ziehen
die Schatten engere Kreise
Köm, luk
Araund ös ði glitering döst iz daansing
Wi'r sinking
blesid and def, dum
wäting and softlie
ði xadøs ar drooing taiter sirkls
Sterne und Wasser
Und wir dazwischen
Komm, wir schwimmen
mit den großen Fischen
Stars and waater
And ös in betwien
Köm, wi wil swim
wið ði big fix
Ich seh dein Herz
Dein Echolot
Schlägt Wellen in die See
Ich seh dein Herz
Das bisschen Rot
Tut nicht lange weh
Ich seh dein Herz
Bleib noch nicht stehen
Ich häng an deinem Mund
Ich seh dein Herz
Ich weiß wir gehen
Tiefer auf den Grund
I sie ür hart
Ür sønar
Bieting wävs in ði sie
I sie ür hart
Ðat bit ov red
Dözn't hurt for long
I sie ür hart
Døn't stä standing
I'm hanging on ür mauþ
I sie ür hart
I nø wi'r gøing
Tu get tu ði botom ov it aal
Von hier an blindBlaind from hir on
Zwischen zwei Fragen
In der Lücke zwischen zwei Tagen
blieb
nichts mehr zu sagen
Kein Leid mehr zu beklagen und ich
Nahm den Wagen
Und ging vor ihm in die Knie
Ich sagte:
Ich weiß nicht weiter
War ich noch nie
Betwien tuu kwestyons
In ði gap betwien tuu däs
remäned
nöþing mor tu sä
No mor tröbl tu komplän ov and i
Tök ði kar
And bent mai nie befor it
I sed:
I'm at a los
I hav never bien (farðer)
Ich und der Wagen
Und der Bienenschwarm im Magen
Und die Straße, die zu schlagen war
Wir haben uns vertragen, aber
Vor zwei Tagen
Ging der Wagen in die Knie
Mi and ði kar
And ði sworm ov bies in mai stömak
And ði rød tu bi foløed
Wi hav got along tugeðer, böt
Tuu däs agø
Ði kar bent ði nie
Er sagte:
Ich weiß nicht weiter
War ich noch nie
It sed:
I'm at a los
I hav never bien (farðer)
Ich weiß nicht weiter
Ich weiß nicht, wo wir sind
Ich weiß nicht weiter
Von hier an blind
Von hier an blind
Von hier an
I'm at a los
I døn't nø wer wi ar
I'm at a los
Blaindlie from hir on
Blaindlie from hir on
From hir on
Ich und mein Magen
Und der Kopf in meinem Kragen liefen
blind getragen von zwei Füßen
Die nichts sagen
Außer:
Gib dich geschlagen
Und geh endlich in die Knie
Ich sagte:
Ich weiß nicht weiter
War ich noch nie
Mi and mai stömak
And ði hed in mai kolar ar walking
blaindlie karied bai tuu fiet
Ðat sä nöþing
Eksept:
Admit defiet
And fainalie bend ði nie
I sed:
I'm at a los
I hav never bien (farðer)
Ich weiß nicht weiter (...) 
Und keine tausend Meter draußen vor dem Tor
Erklang ein Brausen und es sang ein Männerchor
Dann war Stille und dazwischen und davor
Setzte die Pause neue Flausen in mein Ohr
Und ich
And not a þauzand mieters aut ðer at ði gät
A buum saunded and a mäl kwair sang
Ðen ðer woz sailens and betwien ðem and befor
Ði pooz put nü nonsens in mai ir
And i
Ich weiß nicht weiter (...) 
ZuhälterPimps
Sollen wir uns zügeln?
Oh je
Stört das beim Bügeln?
Okay
Xöd wi moderät aurselvs?
O, no
Dös ðat disturb ü wail aiorning?
Okä
Zuhälter, Halt!
Zuhälter, Halt!
Zuhälter, Halt!
Zuhälter, Halt!
Zuhälter, haltet euch raus
Aus meiner Liebe
Raus aus meiner Liebe
Pimps, stop!
Pimps, stop!
Pimps, stop!
Pimps, stop!
Pimps, kiep aut
Aut ov mai löv
Rait aut ov mai löv
Ihr schickt meine Liebe
auf die Straße
In zu engen Hosen
In billigen Posen
Sie soll ihre Runden drehen
Mit den Kunden gehen
Und wir sollen verstehen
Das ist das kälteste Gewerbe -
Ü send mai löv
ontu ði striets
In tuu tait trauzers
In ciep pøzes
It's söpøsed tu du ði raunds
Tu gø wið ði köstomers
And wi'r söpøsed tu önderstand
It's ði koldest träd -
Ihr schickt meine Liebe
auf die Straße
Um für euch zu laufen
Sie soll sich verkaufen
Sie soll mit jedem mit
Ein kleiner Ritt
Ist ein großer Schritt für
Das kälteste Gewerbe
der Welt
Ü send mai löv
ontu ði striets
tu rön for ü
It's söpøsed tu sel itself
It's söpøsed tu go wið evriewön
A litl raid
Iz a big step for
Ði koldest träd
in ði world
Zuhälter, Halt! (...) 
Ihr schickt meine Lieder
auf die Straße
In zu engen Hosen
In billigen Posen
Sie sollen ihre Runden drehen
Mit den Kunden gehen
Und wir sollen verstehen
Das ist das kälteste Gewerbe -
Ü send mai songs
ontu ði striets
In tuu tait trauzers
In ciep pøses
Ðä'r söpøsed tu du ði raunds
Tu gø wið ði köstomers
And wi'r söpøsed tu önderstand
It's ði koldest träd -
Ihr schickt meine Lieder
auf die Straße
Um für euch zu laufen
Sie sollen sich verkaufen
Sie sollen mit jedem mit
Ein kleiner Ritt
Ist ein großer Schritt
für das kälteste Gewerbe
der Welt
Ü send mai songs
ontu ði striets
Tu rön for ü
Ðä'r söpøsed tu sel ðemselvs
Ðä'r söpøsed tu gø wið evriewön
A litl raid
Iz a big step
for ði koldest träd
in ði world
Ihr schickt unsre Lieder
auf die Straße
In zu engen Hosen
In billigen Posen
Sie sollen ihre Runden drehen
Mit den Kunden gehen
Und wir sollen verstehen
Das ist das kälteste Gewerbe -
Ü send aur songs
ontu ði striets
In tuu tait trauzers
In ciep pøses
Ðä'r söpøsed tu du ði raunds
Tu gø wið ði köstomers
And wi'r söpøsed tu önderstand
It's ði koldest träd -
Ihr schickt unsre Lieder
auf die Straße
Um für euch zu laufen
Sie sollen sich verkaufen
Sie sollen mit jedem mit
Ein kleiner Schritt
Ist ein Schritt zum Hit
für das kälteste Gewerbe
der Welt
Ü send aur songs
ontu ði striets
Tu rön for ü
Ðä'r söpøsed tu sel ðemselvs
Ðä'r söpøsed tu gø wið evriewön
A litl step
Iz a step tuwardz a hit
for ði koldest träd
in ði world
Ein Elefant für dichAn elefant for ü
Ich seh uns beide, du bist längst zu schwer
Für meine Arme, aber ich geb dich nicht her
Ich weiß, deine Monster sind genau wie meine
und mit denen bleibt man besser nicht alleine
Und ich weiß, ich weiß, ich weiß und frage nicht
Halt dich bei mir fest, steig auf, ich trage dich
I sie ös bøþ, ü'r long sins tuu hevie
For mai arms, böt I'm not giving ü awä
I nø ür monsters ar jöst ði säm az main
and ü'r beter of not stäing aløn wið ðøs
I nø, i nø, i nø, and i døn't aask
Hold on tait, klaim up, i'l karie ü
Ich werde riesengroß für dich
Ein Elefant für dich
Ich trag dich meilenweiter
Übers Land
Und ich
I'l beköm jaigantik for ü
An elefant for ü
I'l karie ü mails and mails
Øver land
And i'l
trag dich so weit wie ich kann
Ich trag dich so weit wie ich kann
Und am Ende des Wegs, wenn ich muss
trage ich dich
trag ich dich über den Fluss
karie ü az far az i kan
I'll karie ü az far az i kan
And at ði end ov ði rød, if i möst,
I'l karie ü
I'll karie ü øver ði river
Einer der nicht sollte, weint am Telefon
Und eine die nicht wollte
weint und weiß es schon
Deine Beine tragen dich nicht wie sie sollten
So oft gehen die
die noch nicht weg gehen wollten
Und ich weiß, ich weiß und ich ertrag es nicht
Halt dich bei mir fest, steig auf, ich trage dich
A man hu xödn't iz kraiing on ði teleføn
And a wuman hu wudn't
iz kraiing and nøz it
Ür legs døn't karie ü laik ðä xud
So often piepl gø
hu didn't wont tu gø yet
And i nø, i nø and i kaan't ber it
Hold on tait, klaim up, i'l karie ü
Ich werde riesengroß für dich (...) 
Darf ich das behaltenKan i kiep it
Bitte darf ich das behalten
Behalt meine alten Träume
Kannst sie verwalten wie du willst
Halt die Welt in deiner Gewalt
Aber nimm deine kalten Hände
von meiner Hand
Pliez kan i kiep it
Kiep mai old driems
You kan manaj ðem hau ü laik
Hold ði world in ür pauer
Böt täk ür kold hands
awä from mai hand
Ich geb dir meinen Verstand dafür
Ich geb dir mein Wort, ich will
Für immer stumm sein, aber
Nimm das nicht fort von mir
Ich weiß, du nimmst alles
Was du willst zu dir
Aber das hier bleibt hier
I'l giv ü mai sanitie for it
I giv ü mai word, i wil
Forever remän dum, böt
Døn't täk it awä from mi
I nø ü täk evrieþing
ü wont for ürself
Böt ðat steiz hir
Darf ich das behalten
Ich brauche nichts mehr
Darf ich das behalten
Ich geb alles her
Darf ich das behalten
Ich brauche nichts mehr
Ich brauche nichts mehr als das
Ich brauche nichts mehr
Kan i kiep it
I nied nöþing mor
Kan i kiep it
I'l giv evrieþing awä
Kan i kiep it
I nied nöþing mor
I nied nöþing mor ðan ðis
I nied nöþing mor
Darf ich das behalten
Ich hab's gefunden
Zerknittert und scheu
Saß es zwischen zwei Stunden
Bevor alles neu war
Und zwischen zwei Blicken
Zwei Schritten im Sand
Fand ich's in meiner Hand
Kan i kiep it
I faund it
Krömpled and timid
Sat it betwien tuu aurs
Befor evrieþing was nü
And betwien tuu glaanses
Tuu päses in ði sand
I faund it in mai hand
Ich geb dir meinen Verstand dafür
Ich geb dir mein Wort, ich will
Für immer stumm sein, aber
Nimm das nicht fort von mir
Ich weiß, du nimmst alles
Was du willst zu dir
Aber das hier bleibt hier
I'l giv ü mai sanitie for it
I giv ü mai word, I wil
Forever remän dum, but
Døn't täk it awä from mi
I nø ü täk evrieþing
ü wont for ürself
Böt ðat stäz hir
Darf ich das behalten (...) 
Darf ich das behalten
Ich hab's gefunden
Zerschunden und lahm
Hab seine Wunden verbunden
Und jetzt ist es zahm
Kan i kiep it
I faund it
Skraced and läm
Bandajed its wuunds
And nau it iz täm
Siehst du, es findet den Weg nicht mehr
Ich kann seine Sprache, ich
Lauf hinter ihm her und dann
Läuft es mir nach und ich
Halt es geborgen in meiner Hand
Schlaf bis zum Morgen
Mit dem Rücken zur Wand
Du ü sie, it caan't faind its wä enie mor
I nø its langgwaj, i
Rön behaind it and ðen
It röns tuwards mi and i
Hold it säf in mai hand
Sliep öntil morning
Wið mai bak tu ði waal
Darf ich das behalten (...) 
Darf ich das behalten
Behalt meine alten Träume
Kannst sie verwalten wie du willst
Halt die Welt in deiner Gewalt
Aber nimm deine kalten Hände
von meiner Hand
Pliez kan i kiep it
Kiep mai old driems
Ü kan manaj ðem hau ü laik
Hold ði world in ür pauer
Böt täk ür kold hands
awä from mai hand
Wütend genugAnggrie enöf
Bin ich nicht wütend genug für dich
Und deine Leute?
Ich muss nicht heulen
Ich kenne den Mond
Nicht erst seit heute
Am i not anggrie enöf for ü
And ür piepl?
I døn't nied tu haul
I nø ði muun
And not jöst sins tudä
Bin ich nicht wütend genug für dich
Und deine Leute?
Ich muss nicht jagen
Das Jagen lass ich dir
Und deiner Meute
Am i not anggrie enöf for ü
And ür piepl?
I døn't nied tu hönt
I'l liev ði hönting tu ü
And ür pak
Macht dich das wütend genug?
Macht dich das wütend genug?
Macht dich das wütend genug
Dös ðat mäk ü anggrie enöf?
Dös ðat mäk ü anggrie enöf?
Dös ðat mäk ü anggrie enöf
Für mein Ziel
Für meine Liebe, für mein Spiel
Für mein Ziel
Nur für dich
Bleibt mir nicht viel
For mai purpos
For mai löv, for mai gäm
For mai purpos
Jöst for ü
Not muc iz left for mi
Bin ich nicht wütend genug für dich
Und deine Leute?
Ich muss nicht beißen
Zwischen meinen Zähnen
trag ich
Die zappelnde Beute
Am i not anggrie enöf for ü
And ür piepl?
I døn't nied tu bait
Betwien mai tieþ
I karie
Ði þraxing prä
Macht dich das wütend genug? (...) 
Geht auseinanderBräking öp
Nur ein Schritt zurück
Nur einer
Siehst du
Es geht
Geht auseinander
Jöst wön step bak
Jöst wön
Ü sie
It's bräking
It's bräking öp
Soll das die heiße Liebe sein die euch verbrennt
zwei Hände auf dem heißen Herd bis einer flennt
- geht auseinander
Iz ðat söpøsed tu bi hot löv ðat ü'r burning
tuu hands on ði hot støv til wön sobz
- bräking öp
Aber ihr hängt so aneinander
ihr hängt euch aneinander
ihr hängt dran, euch zu ändern
hängt euch auf, erhängt den andern
- auseinander
But ü'r so ataced tu iec öðer
ü'r ataced tu iec öðer
ü'r komited tu cänjing ürselvs
ü'r hanging iec öðer öp, hanging ði öðer
- bräking öp
Zeit nicht zu zweit zu sein Taim not tu bi a köpl
Nur ein Schritt zurück (...)
Aber es war doch Liebe auf den ersten Blick, sagst du
Schon der zweite Blick war nicht mehr ganz so schick, sagst du
Aber wo ein Wille ist, ist immer auch ein Trick
Und darum haut ihr euch jetzt jeden Morgen eure Augen dick
- geht auseinander
And yet it woz löv at first sait, ü sä
Ieven ði sekond sait wozn't kwait so grät, ü sä
Böt wär ðer'z a wil ðer'z aalso a trik
And ðat'z wai ü biet iec öðer evrie morning til ür ais ar swølen
- bräking öp
Aber ihr denkt so aneinander
ihr drängt euch aneinander
Ihr drängt drauf, euch zu ändern
drängt euch auf, verdrängt den andern
- auseinander
Böt ü þink abaut iec öðer so möc
ü'r puxing on iec öðer
Ü'r puxing tu cänj iec öðer
forsing iec öðer, söpresing ði öðer
- awä from iec öðer
Zeit nicht zu zweit zu sein Taim not tu bi a köpl
Nur ein Schritt zurück (...)
Wollt ihr euch wieder verfluchen
Um euch doch wieder zu suchen
Wieder Kaffee trinkend
Kuchen werfend
Traumreisen zu buchen
Wieder reißt ihr euch zusammen
Wieder reißt ihr euch zusammen
Wieder reißt ihr euch zusammen
Alle Haare einzeln raus
Geht auseinander
Du ü wont tu kurs iec öðer
Jöst tu luk for iec öðer agän
Wöns mor drinking kofie
Þrøing käk
Tu bök driem holidäs
Ü'r puling ürselvs tugeðer agän
Ü'r puling ürselvs tugeðer agän
Ü'r puling ürselvs tugeðer agän
Aal hairs separate out
Breaking up
Nur ein Schritt zurück (...)
Du sagst dein blaues Auge
mache dich so sentimental
Kaum zu glauben: was ihr beide fühlt
ist nicht mehr normal
Ü sä ür bluu ai
mäkz ü so sentimentl
Hard tu believ: wot ü bøþ fiel
iz no longger normal
Zieh dir was anPut sömþing on
Du hast dich ausgezogen, uns das Fürchten zu lehren
Uns über die Details der weiblichen Physis endlich aufzuklären
Warum musst du springen wie der Springer dich schuf
Mädchen, hattest du nicht eigentlich einen anderen Beruf
Ü'v täkn ür cløðs of tu tiec us fier
Tu enlaiten us on ði dietäls ov ði fiemäl anatomie
Wai möst ü jömp az if ði nait [Springer tabloids] kriäted ü
Girl, didn't ü hav söm öðer job
Wenn du mit zwanzig deinen Hintern entdeckst
Und ihn fortan in jede Kamera streckst
Dann passt dein tolles neues Selbstgefühl
perfekt in jedes Marketingkalkül
Wen ü discöver ür behaind at 20
And spred it in frönt ov evrie kamra from ðen on
Ðen ür grät nü fieling ov self fitz
perfektlie in evrie marketing kalkülus
Also zieh dir was an - Mädchen
Wer etwas kann - Mädchen
Zieht dann und wann - Mädchen
Ein bisschen was an
So put sömþing on - girl
Eniewön hu kan du sömþing - girl
Puts nau and ðen - girl
A litl sömþing on
Irgendwer glaubt immer wieder dran, das wäre erotisch
Aber dein Sex ist total bieder, Mann, total idiotisch
Zu glauben, um den Rest der freien Welt zu befreien
Müsstest du nackig nach der Reitpeitsche schreien
Ðen sömwön aalwäs þinks ðat's erotik
Böt ür seks iz tøtalie unsofistikäted, man, tøtaly idiotik
Tu believ ðat tu frie ði rest ov ði frie world
Ü haf tu skriem for a raiding krop näkid
Du schüttelst den Money Maker
Und bist nicht Josephine Baker
man sieht deine Eltern sind Quäker
Das hat kein Format, dein Geschäker
Ü xäk ür Mönie Mäker
Böt ü'r not Jozefien Bäker
It siemz ür perents ar Kwäkers
Ür flerting haz no söbstans
Zieh dir was an - Mädchen (...) 
Was glaubst du, was das bringt, außer dreckigen Zoten
Außer dem kleinen bisschen bessere Quoten
Außer ein paar Werbeangeboten
Und einem Erfolg der stinkt wie Hundepfoten
Wot du ü þink ðat'l get ü eksept dirtie jøks
Eksept ði slaitlie beter vüer rätings
Eksept a fü ofers for jobs in ads
And sukses ðat stinks laik a dogs paws
Wofür bewirbst du dich, vom Warten verdirbst du nicht
an Missachtung stirbst du nicht
Ach so, und ich glaub, dein Chef ist ein Knirps, und du nicht
Wot ar ü aplaiing for, ü'r not spoiling ürself bai wäting
ü wøn't dai ov obsküritie
O, rait, and i þink ür bos iz a todler and ü'r not
Zieh dir was an - Mädchen (...) 
Gekommen, um zu bleibenWi'v köm tu stä
Ihr sagt: The höher they come the blöder they fall
So verdammt emporgekommen, immer noch standing tall
Ihr sagt: Was so abgeht must doch bitte come down
Ich sag den Untergang ab ohne runter zu schauen
Ü sä: Ði haier ðä köm ði daafter ðä faal
Köm öp so dam hai and stil standing taal
Ü sä: Wot gets daun möst pliez köm daun
I kaal ði daunfaal of wiðaut luking daun
Wir gehen nicht, aber wenn wir gehen
dann gehen wir in Scheiben
Entschuldigung, ich sagte:
wir sind gekommen, um zu bleiben
Wi'r not gøing, böt wen wi gø
ðen wi'l gø in slaises
Sorie, i sed:
wi'v köm tu stä
Gekommen, um zu bleiben
Wir gehen nicht mehr weg
Gekommen, um zu bleiben
Wie ein perfekter Fleck
Gekommen, um zu bleiben
Wir gehen nicht mehr weg
Ist dieser Fleck erst in der Hose
ist er nicht mehr raus zu reiben
Entschuldigung, ich glaub
Wir sind gekommen, um zu bleiben
Köm tu stä
Wi'r not gøing awä enie mor
Köm tu stä
Laik a perfekt stän
Köm tu stä
Wi'r not gøing awä enie mor
Ði stän iz aalredie on ði trauzers
Ü kaan't röb it aut enie mor
Sorie, i believ
Wi'v köm tu stä
Und ihr singt Dankeschön und auf Wiedersehen
Reicht uns wehende Fahnen, damit unterzugehen
Lebet hoch! Mut kommt vor dem Fall
Wo Geschwindigkeit ist, wünscht sich der Mensch auch den Knall
Ihr fesselt uns ans Pferd und bittet uns es anzutreiben
Entschuldigung, ich sagte:
Wir sind gekommen, um zu bleiben
And ü sing þank ü and gudbai
Hand ös wäving flags so wi kan faal daun
Liv wel! Cöraj/Praid kömz befor ði faal
Wer ðer iz spied, piepl aalsø wont ði bang
Ü tai ös tu ði hors and aask ös tu draiv it on
Sorie, i sed:
Wi'v köm tu stä
Gekommen, um zu bleiben (...) 
Dann sagt ihr: Schau, the end is near
now bitte face your final curtain
Aber wir sind schlau, wir bleiben hier
für die Gesichter, die Empörten
Ðen ü sä: Luk, ði end iz nier
nau pliez fäs ür fainl kurtan
Böt wi ar slai, wi stä hir
for ði fäses, ði disgösted
Diese Geister singen schief und sind
nicht einfach auszutreiben
Entschuldigung, ich sagte:
Wir sind gekommen, um zu bleiben
Wir gehen gehen nicht, aber wenn wir gehen,
dann gehen wir in Scheiben
Entschuldigung, ich sagte:
Wir sind gekommen, um zu bleiben
Ðies gøsts ar singing of kie and ar
not iezie tu draiv aut
Sorie, i sed:
Wi'v köm tu stä
Wi'r not gøing, böt wen wi gø,
wi'r gøing in slaises
Sorie, i sed:
Wi'v köm tu stä
Gekommen, um zu bleiben (...) 
Nur ein WortJöst wön word
Ich sehe, dass du denkst
Ich denke, dass du fühlst
Ich fühle, dass du willst
aber ich hör dich nicht, ich
I sie ðat ü þink
I þink ðat ü fiel
I fiel ðat ü wont tu
böt i døn't hir ü, i
hab mir ein Wörterbuch geliehen
dir A bis Z ins Ohr geschrien
Ich stapel tausend wirre Worte auf
die dich am Ärmel ziehen
hav borøed a dikxonerie
skriemed A tu Z intu ür ir
I'm pailing öp a þauzand konfüzed words
ðat pul at ür sliev
Und wo du hingehen willst
Ich häng an deinen Beinen
Wenn du schon auf den Mund fallen musst
Warum dann nicht auf meinen
And wer ü wont tu gø
I hang ontu ür legs
If ü möst kiep ür lips presed xöt
Ðen wai not on main
Oh bitte gib mir nur ein
Oh bitte gib mir nur ein
Oh bitte gib mir nur ein
Bitte, bitte gib mir nur ein Wort
O pliez giv mi jöst wön
O pliez giv mi jöst wön
O pliez giv mi jöst wön
Pliez, pliez giv mi jöst wön word
Es ist verrückt, wie schön du schweigst
Wie du dein hübsches Köpfchen neigst
Und so der ganzen lauten Welt und mir
die kalte Schulter zeigst
It's mad hau bütifulie ü stä sailent
Hau ü tilt ür pritie litl hed
And in ðat wä xø ði kold xolder
tu ði høl laud world and mi
Dein Schweigen ist dein Zelt
Du stellst es mitten in die Welt
Spannst die Schnüre und staunst stumm wenn
Nachts ein Mädchen drüber fällt
Zu deinen Füssen red ich mich
um Kopf und Kragen
Ich will in deine tiefen Wasser
Große Wellen schlagen
Ür sailens iz ür tent
Ü pic it in ði midl ov ði world
Tens ði gais and ar astonixed wen
A girl trips øver ðem in ði nait
I taalk tu ür fiet
risking mai nek
I wont tu mäk big wävs
in ür diep waaters
Oh bitte gib mir nur ein Wort (...) 
In meinem Blut werfen
die Endorphine Blasen
Wenn hinter deinen stillen
Hasenaugen die Gedanken rasen
Þruu mai blöd
endorfins böbl
Wen behaind ür kwaiet
her-ais ür þoots rux
Ich werde mein Leben lang üben, dich so zu leben, wie ich dich lieben will, wenn du gehstI wil praktis mai høl laif long tu löv ü laik i wont tu löv ü wen ü gø
Ich schlafe nicht mehr ein
Zwei Finger an deinem Handgelenk
Ist jeder Herzschlag mein
Zerbrechliches Geschenk
I kaan't get tu sliep enie mor
Tuu finggers on ür rist
Iz evrie hartbiet mai
Frajail prezent
Ich bleibe nicht ruhig, aber
Ich kann es lernen
Dann lass ich dich gehen
Irgendwann
Ohne mich zu entfernen
I wøn't stä caalm, böt
I kan lern it
Ðen I'l let ü gø
Sömtaim
Wiðaut remuuving maiself
Ich werde mein Leben lang üben
Ich will dass du verstehst
Ich werde mein Leben lang üben
Dich so zu lieben
Wie ich dich lieben will
Wenn du gehst
I wil praktis mai høl laif long
I wont ü tu önderstand
I wil praktis mai høl laif long
Tu löv ü
Laik i wont tu löv ü
Wen ü gø
So lang werde ich bei dir sein
Zwei Finger an deinem Handgelenk
Fang ich all deine Stunden auf
Und steck sie für dich ein
I wil bi wið ü ðat long
Tuu finggers on ür rist
I'l kolekt aal ür aurs
And put ðem in mai poket for ü
Ich bleibe nicht ruhig aber
ich kann es lernen
dann lass ich dich gehen
das letzte Stück
zu den Sternen
I wøn't stä caalm, but
I kan lern it
ðen i'l let ü gø
ði laast strec
tu ði stars
Ich werde mein Leben lang üben (...) 
Bist du nicht müdeAar ü not taired
Bist du nicht müde, nach so vielen Stunden
Du wankst und taumelst, deine Füße zerschunden
Drehst dich im Kreis, bis der Tag verschwimmt
Und hoffst am Ende, dass die Nacht dich noch nimmt
Aar ü not taired, aafter so menie aurs
Ü'r wävering and stagering, ür fiet fläd
Ü'r turning in sirkls til ði dä blurz
And høping in ði end ðat ði nait wil stil täk ü
Ich find dich am Boden, den Rücken zur Wand
Den Blick zur Tür, zwei Steine in jeder Hand
I faind ü on ði flor, ür bak tu ði waal
Ür gäz tuwards ði dor, tuu støns in iec hand
Gib mir das, ich kann es halten
Gib mir das, ich kann es halten
Gib mir das, ich kann es halten
Wenn du es später noch willst
Kriegst du es wieder
Dann ist alles beim Alten
Giv mi ðat, i kan hold it
Giv mi ðat, i kan hold it
Giv mi ðat, i kan hold it
If ü stil wont it läter
Ü'l get it bak
Ðen evrieþing wil bi in ði paast
Bist du nicht müde, nach so vielen Tagen
Dich noch im Dunkeln mit den Schatten zu schlagen
Spuckst heißes Blut aus, du tobst unter Schmerzen
Drehst dich im Kreis, bis die Wände sich schwärzen
Aar ü not taired, aafter so menie däs
Faiting wið ði xadøs in ði dark
Ü spit hot blöd, ü'r füming in pän
Ü'r turning in sirkls til ði waals turn blak
Ich find dich am Boden, deine Finger verbrannt
Die heißen Kohlen immer noch in der Hand
I faind ü on ði flor, ür finggers burned
Ði hot køls stil in ür hand
Gib mir das, ich kann es halten (...) 
Bist du nicht müde, nach so vielen Jahren
Weißt deine Fragen nicht mehr
kriegst keinen klaren Satz zusammen
redest wirres Zeug
erstickst an den Worten
Setzt deine Träume aus an trostlosen Orten
Aar ü not taired, aafter so menie yirs
Ü døn't nø ür kwestyons enie mor
kaan't get a klier sentens tugeðer
taalk konfüsed stöf
söfokät on ði words
abandon ür driems in komfortlis pläses
Und ich find dich am Boden, du lässt Tontauben fliegen
Allein dein Gewehr muss doch zehn Tonnen wiegen
And i faind ü on ði flor, ü let klä pijons flai
Jöst ür xotgön möst wä ten töns