Wenn es passiertWhen it happens
Ein Herzschlag nur für mich
und die, die bei mir sind
Augen auf, schaut euch das an
Wer dafür keine Tränen hat wird morgen blind
Wenn ihr das nicht liebt, was dann
Jeder liebe das so viel er kann
A heartbeat just for me
and those who are with me
Open your eyes, take a look at it
Whoever has no tears for it will go blind tomorrow
If you don't love it, then what
Everyone should love it as much as he can
Ein, ein Blitzschlag nur für mich
und die, die bei mir sind
Wer jetzt zweifelt sieht nicht klar
Ganz egal wie viel davon die Zeit sich nimmt
Wer jetzt blinzelt war nicht da
A lightning strike just for me
and those who are with me
Whoever now doubts does not see clearly
No matter how much of it time takes away
Whoever now blinks was not there
Vielleicht ist es wirklich nur ein Jahr
Aber ich will niemals fragen wo ich war
Wo war ich als das wahr war
Maybe it is really just a year
But I never want to ask where I was
Where was I when that was true
Ich will da sein
Wenn die Zeit einfriert
Ich will da sein
Wenn sie explodiert
Und wenn sich dabei
mein Verstand verliert
Ich will da sein
Wenn es passiert
I want to be there
When time freezes over
I want to be there
When time explodes
And if in the process
I lose my mind
I want to be there
When it happens
Ein Herz, ein Schlag, ein Blitz
für die, die einsam sind
Augen auf, schaut euch das an
Wollt ihr wirklich zahlen wie die Zeit verrinnt
Wenn die Welt auch so was kann
A heart, a beat, a thunderbolt
for those who are lonely
Open your eyes, take a look at it
Do you really want to watch time trickle away
If the world can do such a thing
Vieleicht ist es wirklich nur ein Jahr
Aber ich will niemals fragen wo ich war
Wo war ich als das wahr war
Maybe it is really just a year
But I never want to ask where I was
Where was I when that was true
Ich will da sein (...) 
EcholotSonar
Halt still
Das Bett ist ein Floß
und ich will
raus aufs Meer, komm, schneid es los
schau
unter uns flüssiges Blei
graue
Schatten ziehen träge vorbei
Hold still
The bed is a raft
and I want to
go out across the sea, come, cut it loose
look
under us molten lead
grey
shadows are passing slowly by
Sterne und Wasser
Und wir dazwischen
Komm, wir schwimmen
mit den großen Fischen
Stars and water
And us in between
Come, we will swim
with the big fish
Ich seh dein Herz
Dein Echolot
Schlägt Wellen in die See
Ich seh dein Herz
Ich weiß wir gehen
Tiefer auf den Grund
I see your heart
Your sonar
Beating waves in the sea
I see your heart
I know we're going
To get to the bottom of it all
Komm, schau
Um uns tanzt glitzernd der Staub
Wir sinken
selig und taub, stumm
wartend und leise ziehen
die Schatten engere Kreise
Come, look
Around us the glittering dust is dancing
We're sinking
blessed and deaf, dumb
waiting and softly
the shadows are drawing tighter circles
Sterne und Wasser
Und wir dazwischen
Komm, wir schwimmen
mit den großen Fischen
Stars and water
And us in between
Come, we will swim
with the big fish
Ich seh dein Herz (...) 
Von hier an blindBlind from here on
Zwischen zwei Fragen
In der Lücke zwischen zwei Tagen
blieb
nichts mehr zu sagen
Kein Leid mehr zu beklagen und ich
Nahm den Wagen
Und ging vor ihm in die Knie
Ich sagte:
Ich weiß nicht weiter
War ich noch nie
Between two questions
In the gap between two days
remained
nothing more to say
No more trouble to complain of and I
Took the car
And bent my knee before it
I said:
I'm at a loss
I have never been (further)
Ich und der Wagen
Und der Bienenschwarm im Magen
Und die Straße, die zu schlagen war
Wir haben uns vertragen, aber
Vor zwei Tagen
Ging der Wagen in die Knie
Me and the car
And the swarm of bees in my stomach
And the road to be followed
We have got along together, but
Two days ago
The car bent the knee
Er sagte:
Ich weiß nicht weiter
War ich noch nie
It said:
I'm at a loss
I have never been (further)
Ich weiß nicht weiter
Ich weiß nicht, wo wir sind
Ich weiß nicht weiter
Von hier an blind
Von hier an blind
Von hier an
I'm at a loss
I don't know where we are
I'm at a loss
Blindly from here on
Blindly from here on
From here on
Ich und mein Magen
Und der Kopf in meinem Kragen liefen
blind getragen von zwei Füßen
Die nichts sagen
Außer:
Gib dich geschlagen
Und geh endlich in die Knie
Ich sagte:
Ich weiß nicht weiter
War ich noch nie
Me and my stomach
And the head in my collar are walking
blindly carried by two feet
That say nothing
Except:
Admit defeat
And finally bend the knee
I said:
I'm at a loss
I have never been (further)
Ich weiß nicht weiter (...) 
Und keine tausend Meter draußen vor dem Tor
Erklang ein Brausen und es sang ein Männerchor
Dann war Stille und dazwischen und davor
Setzte die Pause neue Flausen in mein Ohr
Und ich
And not a thousand metres out there at the gate
A boom sounded and a male choir sang
Then there was silence and between them and before
The pause put new nonsense in my ear
And I
Ich weiß nicht weiter (...) 
ZuhälterPimps
Sollen wir uns zügeln?
Oh je
Stört das beim Bügeln?
Okay
Should we moderate ourselves?
Oh, no
Does that disturb you while ironing?
Okay
Zuhälter, Halt!
Zuhälter, Halt!
Zuhälter, Halt!
Zuhälter, Halt!
Zuhälter, haltet euch raus
Aus meiner Liebe
Raus aus meiner Liebe
Pimps, stop!
Pimps, stop!
Pimps, stop!
Pimps, stop!
Pimps, keep out
Out of my love
Right out of my love
Ihr schickt meine Liebe
auf die Straße
In zu engen Hosen
In billigen Posen
Sie soll ihre Runden drehen
Mit den Kunden gehen
Und wir sollen verstehen
Das ist das kälteste Gewerbe -
You send my love
onto the streets
In too tight trousers
In cheap poses
It's supposed to do the rounds
To go with the customers
And we're supposed to understand
It's the coldest trade -
Ihr schickt meine Liebe
auf die Straße
Um für euch zu laufen
Sie soll sich verkaufen
Sie soll mit jedem mit
Ein kleiner Ritt
Ist ein großer Schritt für
Das kälteste Gewerbe
der Welt
You send my love
onto the streets
to run for you
It's supposed to sell itself
It's supposed to go with everyone
A little ride
Is a big step for
The coldest trade
in the world
Zuhälter, Halt! (...) 
Ihr schickt meine Lieder
auf die Straße
In zu engen Hosen
In billigen Posen
Sie sollen ihre Runden drehen
Mit den Kunden gehen
Und wir sollen verstehen
Das ist das kälteste Gewerbe -
You send my songs
onto the streets
In too tight trousers
In cheap poses
They're supposed to do the rounds
To go with the customers
And we're supposed to understand
It's the coldest trade -
Ihr schickt meine Lieder
auf die Straße
Um für euch zu laufen
Sie sollen sich verkaufen
Sie sollen mit jedem mit
Ein kleiner Ritt
Ist ein großer Schritt
für das kälteste Gewerbe
der Welt
You send my songs
onto the streets
To run for you
They're supposed to sell themselves
They're supposed to go with everyone
A little ride
Is a big step
for the coldest trade
in the world
Ihr schickt unsre Lieder
auf die Straße
In zu engen Hosen
In billigen Posen
Sie sollen ihre Runden drehen
Mit den Kunden gehen
Und wir sollen verstehen
Das ist das kälteste Gewerbe -
You send our songs
onto the streets
In too tight trousers
In cheap poses
They're supposed to do the rounds
To go with the customers
And we're supposed to understand
It's the coldest trade -
Ihr schickt unsre Lieder
auf die Straße
Um für euch zu laufen
Sie sollen sich verkaufen
Sie sollen mit jedem mit
Ein kleiner Schritt
Ist ein Schritt zum Hit
für das kälteste Gewerbe
der Welt
You send our songs
onto the streets
To run for you
They're supposed to sell themselves
They're supposed to go with everyone
A little step
Is a step towards a hit
for the coldest trade
in the world
Ein Elefant für dichAn elephant for you
Ich seh uns beide, du bist längst zu schwer
Für meine Arme, aber ich geb dich nicht her
Ich weiß, deine Monster sind genau wie meine
und mit denen bleibt man besser nicht alleine
Und ich weiß, ich weiß, ich weiß und frage nicht
Halt dich bei mir fest, steig auf, ich trage dich
I see us both, you're long since too heavy
For my arms, but I'm not giving you away
I know your monsters are just the same as mine
and you're better off not staying alone with those
I know, I know, I know, and I don't ask
Hold on tight, climb up, I'll carry you
Ich werde riesengroß für dich
Ein Elefant für dich
Ich trag dich meilenweiter
Übers Land
Und ich
I'll become gigantic for you
An elephant for you
I'll carry you miles and miles
Over land
And I'll
trag dich so weit wie ich kann
Ich trag dich so weit wie ich kann
Und am Ende des Wegs, wenn ich muss
trage ich dich
trag ich dich über den Fluss
carry you as far as I can
I'll carry you as far as I can
And at the end of the road, if I must,
I'll carry you
I'll carry you over the river
Einer der nicht sollte, weint am Telefon
Und eine die nicht wollte
weint und weiß es schon
Deine Beine tragen dich nicht wie sie sollten
So oft gehen die
die noch nicht weg gehen wollten
Und ich weiß, ich weiß und ich ertrag es nicht
Halt dich bei mir fest, steig auf, ich trage dich
A man who shouldn't is crying on the telephone
And a woman who wouldn't
is crying and knows it
Your legs don't carry you like they should
So often people go
who didn't want to go yet
And I know, I know and I can't bear it
Hold on tight, climb up, I'll carry you
Ich werde riesengroß für dich (...) 
Darf ich das behaltenCan I keep it
Bitte darf ich das behalten
Behalt meine alten Träume
Kannst sie verwalten wie du willst
Halt die Welt in deiner Gewalt
Aber nimm deine kalten Hände
von meiner Hand
Please can I keep it
Keep my old dreams
You can manage them how you like
Hold the world in your power
But take your cold hands
away from my hand
Ich geb dir meinen Verstand dafür
Ich geb dir mein Wort, ich will
Für immer stumm sein, aber
Nimm das nicht fort von mir
Ich weiß, du nimmst alles
Was du willst zu dir
Aber das hier bleibt hier
I'll give you my sanity for it
I give you my word, I will
Forever remain dumb, but
Don't take it away from me
I know you take everything
you want for yourself
But that stays here
Darf ich das behalten
Ich brauche nichts mehr
Darf ich das behalten
Ich geb alles her
Darf ich das behalten
Ich brauche nichts mehr
Ich brauche nichts mehr als das
Ich brauche nichts mehr
Can I keep it
I need nothing more
Can I keep it
I'll give everything away
Can I keep it
I need nothing more
I need nothing more than this
I need nothing more
Darf ich das behalten
Ich hab's gefunden
Zerknittert und scheu
Saß es zwischen zwei Stunden
Bevor alles neu war
Und zwischen zwei Blicken
Zwei Schritten im Sand
Fand ich's in meiner Hand
Can I keep it
I found it
Crumpled and shy
It sat between two hours
Before everything was new
And between two glances
Two paces in the sand
I found it in my hand
Ich geb dir meinen Verstand dafür
Ich geb dir mein Wort, ich will
Für immer stumm sein, aber
Nimm das nicht fort von mir
Ich weiß, du nimmst alles
Was du willst zu dir
Aber das hier bleibt hier
I'll give you my sanity for it
I give you my word, I will
Forever remain dumb, but
Don't take it away from me
I know you take everything
you want for yourself
But that stays here
Darf ich das behalten (...) 
Darf ich das behalten
Ich hab's gefunden
Zerschunden und lahm
Hab seine Wunden verbunden
Und jetzt ist es zahm
Can I keep it
I found it
Scratched and lame
Bandaged its wounds
And now it is tame
Siehst du, es findet den Weg nicht mehr
Ich kann seine Sprache, ich
Lauf hinter ihm her und dann
Läuft es mir nach und ich
Halt es geborgen in meiner Hand
Schlaf bis zum Morgen
Mit dem Rücken zur Wand
Do you see, it can't find its way any more
I know its language, I
Run behind it and then
It runs towards me and I
Hold it safe in my hand
Sleep until morning
With my back to the wall
Darf ich das behalten (...) 
Darf ich das behalten
Behalt meine alten Träume
Kannst sie verwalten wie du willst
Halt die Welt in deiner Gewalt
Aber nimm deine kalten Hände
von meiner Hand
Please can I keep it
Keep my old dreams
You can manage them how you like
Hold the world in your power
But take your cold hands
away from my hand
Wütend genugAngry enough
Bin ich nicht wütend genug für dich
Und deine Leute?
Ich muss nicht heulen
Ich kenne den Mond
Nicht erst seit heute
Am I not angry enough for you
And your people?
I don't need to howl
I know the moon
And not just since today
Bin ich nicht wütend genug für dich
Und deine Leute?
Ich muss nicht jagen
Das Jagen lass ich dir
Und deiner Meute
Am I not angry enough for you
And your people?
I don't need to hunt
I'll leave the hunting to you
And your pack
Macht dich das wütend genug?
Macht dich das wütend genug?
Macht dich das wütend genug
Does that make you angry enough?
Does that make you angry enough?
Does that make you angry enough
Für mein Ziel
Für meine Liebe, für mein Spiel
Für mein Ziel
Nur für dich
Bleibt mir nicht viel
For my purpose
For my love, for my game
For my purpose
Just for you
Not much is left for me
Bin ich nicht wütend genug für dich
Und deine Leute?
Ich muss nicht beißen
Zwischen meinen Zähnen
trag ich
Die zappelnde Beute
Am I not angry enough for you
And your people?
I don't need to bite
Between my teeth
I carry
The thrashing prey
Macht dich das wütend genug? (...) 
Geht auseinanderBreaking up
Nur ein Schritt zurück
Nur einer
Siehst du
Es geht
Geht auseinander
Just one step back
Just one
You see
It's breaking
It's breaking up
Soll das die heiße Liebe sein die euch verbrennt
zwei Hände auf dem heißen Herd bis einer flennt
- geht auseinander
Is that supposed to be hot love that you're burning
two hands on the hot stove till one sobs
- breaking up
Aber ihr hängt so aneinander
ihr hängt euch aneinander
ihr hängt dran, euch zu ändern
hängt euch auf, erhängt den andern
- auseinander
But you're so attached to each other
you're attached to each other
you're commited to changing yourselves
you're hanging each other up, hanging the other
- breaking up
Zeit nicht zu zweit zu sein Time not to be a couple
Nur ein Schritt zurück (...)
Aber es war doch Liebe auf den ersten Blick, sagst du
Schon der zweite Blick war nicht mehr ganz so schick, sagst du
Aber wo ein Wille ist, ist immer auch ein Trick
Und darum haut ihr euch jetzt jeden Morgen eure Augen dick
- geht auseinander
And yet it was love at first sight, you say
Even the second sight wasn't quite so great, you say
But where there's a will there's also a trick
And that's why you beat each other every morning till your eyes are swollen
- breaking up
Aber ihr denkt so aneinander
ihr drängt euch aneinander
Ihr drängt drauf, euch zu ändern
drängt euch auf, verdrängt den andern
- auseinander
But you think about each other so much
you're pushing on each other
You're pushing to change each other
forcing each other, supressing the other
- away from each other
Zeit nicht zu zweit zu sein Time not to be a couple
Nur ein Schritt zurück (...)
Wollt ihr euch wieder verfluchen
Um euch doch wieder zu suchen
Wieder Kaffee trinkend
Kuchen werfend
Traumreisen zu buchen
Wieder reißt ihr euch zusammen
Wieder reißt ihr euch zusammen
Wieder reißt ihr euch zusammen
Alle Haare einzeln raus
Geht auseinander
Do you want to curse each other
Just to look for each other again
Once more drinking coffee
Throwing cake
To book dream holidays
You're pulling yourselves together again
You're pulling yourselves together again
You're pulling yourselves together again
All hairs separate out
Breaking up
Nur ein Schritt zurück (...)
Du sagst dein blaues Auge
mache dich so sentimental
Kaum zu glauben: was ihr beide fühlt
ist nicht mehr normal
You say your blue eye
makes you so sentimental
Hard to believe: what you both feel
is no longer normal
Zieh dir was anPut something on
Du hast dich ausgezogen, uns das Fürchten zu lehren
Uns über die Details der weiblichen Physis endlich aufzuklären
Warum musst du springen wie der Springer dich schuf
Mädchen, hattest du nicht eigentlich einen anderen Beruf
You've taken your clothes off to teach us fear
To enlighten us on the details of the female anatomy
Why must you jump as if the knight [Springer tabloids] created you
Girl, didn't you have some other job
Wenn du mit zwanzig deinen Hintern entdeckst
Und ihn fortan in jede Kamera streckst
Dann passt dein tolles neues Selbstgefühl
perfekt in jedes Marketingkalkül
When you discover your behind at 20
And spread it in front of every camera from then on
Then your great new feeling of self fits
perfectly in every marketing calculus
Also zieh dir was an - Mädchen
Wer etwas kann - Mädchen
Zieht dann und wann - Mädchen
Ein bisschen was an
So put something on - girl
Anyone who can do something - girl
Puts now and then - girl
A little something on
Irgendwer glaubt immer wieder dran, das wäre erotisch
Aber dein Sex ist total bieder, Mann, total idiotisch
Zu glauben, um den Rest der freien Welt zu befreien
Müsstest du nackig nach der Reitpeitsche schreien
Then someone always thinks that's erotic
But your sex is totally unsophisticated, man, totally idiotic
To believe that to free the rest of the free world
You have to scream for a riding crop naked
Du schüttelst den Money Maker
Und bist nicht Josephine Baker
man sieht deine Eltern sind Quäker
Das hat kein Format, dein Geschäker
You shake your Money Maker
But you're not Josephine Baker
It seems your parents are Quakers
Your flirting has no substance
Zieh dir was an - Mädchen (...) 
Was glaubst du, was das bringt, außer dreckigen Zoten
Außer dem kleinen bisschen bessere Quoten
Außer ein paar Werbeangeboten
Und einem Erfolg der stinkt wie Hundepfoten
What do you think that'll get you except dirty jokes
Except the slightly better viewer ratings
Except a few offers for jobs in ads
And success that stinks like a dog's paws
Wofür bewirbst du dich, vom Warten verdirbst du nicht
an Missachtung stirbst du nicht
Ach so, und ich glaub, dein Chef ist ein Knirps, und du nicht
What are you applying for, you're not spoiling yourself by waiting
you won't die of obscurity
Oh, right, and I think your boss is a toddler and you're not
Zieh dir was an - Mädchen (...) 
Gekommen, um zu bleibenWe've come to stay
Ihr sagt: The höher they come the blöder they fall
So verdammt emporgekommen, immer noch standing tall
Ihr sagt: Was so abgeht must doch bitte come down
Ich sag den Untergang ab ohne runter zu schauen
You say: The higher they come the dafter they fall
Come up so damn high and still standing tall
You say: What gets down must please come down
I call the downfall off without looking down
Wir gehen nicht, aber wenn wir gehen
dann gehen wir in Scheiben
Entschuldigung, ich sagte:
wir sind gekommen, um zu bleiben
We're not going, but when we go
then we'll go in waves
Sorry, I said:
we've come to stay
Gekommen, um zu bleiben
Wir gehen nicht mehr weg
Gekommen, um zu bleiben
Wie ein perfekter Fleck
Gekommen, um zu bleiben
Wir gehen nicht mehr weg
Ist dieser Fleck erst in der Hose
ist er nicht mehr raus zu reiben
Entschuldigung, ich glaub
Wir sind gekommen, um zu bleiben
Come to stay
We're not going away any more
Come to stay
Like a perfect stain
Come to stay
We're not going away any more
Once the stain is on the trousers
You can't rub it out any more
Sorry, I believe
We've come to stay
Und ihr singt Dankeschön und auf Wiedersehen
Reicht uns wehende Fahnen, damit unterzugehen
Lebet hoch! Mut kommt vor dem Fall
Wo Geschwindigkeit ist, wünscht sich der Mensch auch den Knall
Ihr fesselt uns ans Pferd und bittet uns es anzutreiben
Entschuldigung, ich sagte:
Wir sind gekommen, um zu bleiben
And you sing thank you and goodbye
Hand us waving flags so we can fall down
Live well! Courage/Pride comes before the fall
Where there is speed, people also want the bang
You tie us to the horse and ask us to drive it on
Sorry, I said:
We've come to stay
Gekommen, um zu bleiben (...) 
Dann sagt ihr: Schau, the end is near
now bitte face your final curtain
Aber wir sind schlau, wir bleiben hier
für die Gesichter, die Empörten
Then you say: Look, the end is near
now please face your final curtain
But we are sly, we stay here
for the faces, the disgusted
Diese Geister singen schief und sind
nicht einfach auszutreiben
Entschuldigung, ich sagte:
Wir sind gekommen, um zu bleiben
Wir gehen gehen nicht, aber wenn wir gehen,
dann gehen wir in Scheiben
Entschuldigung, ich sagte:
Wir sind gekommen, um zu bleiben
These ghosts are singing off key and are
not easy to drive out
Sorry, I said:
We've come to stay
We're not going, but when we go,
we're going in waves
Sorry, I said:
We've come to stay
Gekommen, um zu bleiben (...) 
Nur ein WortJust one word
Ich sehe, dass du denkst
Ich denke, dass du fühlst
Ich fühle, dass du willst
aber ich hör dich nicht, ich
I see that you think
I think that you feel
I feel that you want to
but I don't hear you, I
hab mir ein Wörterbuch geliehen
dir A bis Z ins Ohr geschrien
Ich stapel tausend wirre Worte auf
die dich am Ärmel ziehen
have borrowed a dictionary
screamed A to Z into your ear
I'm piling up a thousand confused words
that pull at your sleeve
Und wo du hingehen willst
Ich häng an deinen Beinen
Wenn du schon auf den Mund fallen musst
Warum dann nicht auf meinen
And where you want to go
I hang onto your legs
If you must keep your lips pressed shut
Then why not on mine
Oh bitte gib mir nur ein
Oh bitte gib mir nur ein
Oh bitte gib mir nur ein
Bitte, bitte gib mir nur ein Wort
Oh please give me just one
Oh please give me just one
Oh please give me just one
Please, please give me just one word
Es ist verrückt, wie schön du schweigst
Wie du dein hübsches Köpfchen neigst
Und so der ganzen lauten Welt und mir
die kalte Schulter zeigst
It's mad how beautifully you stay silent
How you tilt your pretty little head
And in that way show the cold shoulder
to the whole loud world and me
Dein Schweigen ist dein Zelt
Du stellst es mitten in die Welt
Spannst die Schnüre und staunst stumm wenn
Nachts ein Mädchen drüber fällt
Zu deinen Füssen red ich mich
um Kopf und Kragen
Ich will in deine tiefen Wasser
Große Wellen schlagen
Your silence is your tent
You pitch it in the middle of the world
Tense the guys and are astonished when
A girl trips over them in the night
I talk to your feet
risking my neck
I want to make big waves
in your deep waters
Oh bitte gib mir nur ein Wort (...) 
In meinem Blut werfen
die Endorphine Blasen
Wenn hinter deinen stillen
Hasenaugen die Gedanken rasen
Through my blood
endorphins bubble
When behind your quiet
hare-eyes your thoughts rush
Ich werde mein Leben lang üben, dich so zu leben, wie ich dich lieben will, wenn du gehstI will practice my whole life long to love you like I want to love you when you go
Ich schlafe nicht mehr ein
Zwei Finger an deinem Handgelenk
Ist jeder Herzschlag mein
Zerbrechliches Geschenk
I can't get to sleep any more
Two fingers on your wrist
Is every heartbeat my
Fragile present
Ich bleibe nicht ruhig, aber
Ich kann es lernen
Dann lass ich dich gehen
Irgendwann
Ohne mich zu entfernen
I won't stay calm, but
I can learn it
Then I'll let you go
Sometime
Without removing myself
Ich werde mein Leben lang üben
Ich will dass du verstehst
Ich werde mein Leben lang üben
Dich so zu lieben
Wie ich dich lieben will
Wenn du gehst
I will practise my whole life long
I want you to understand
I will practise my whole life long
To love you
Like I want to love you
When you go
So lang werde ich bei dir sein
Zwei Finger an deinem Handgelenk
Fang ich all deine Stunden auf
Und steck sie für dich ein
I will be with you that long
Two fingers on your wrist
I'll collect all your hours
And put them in my pocket for you
Ich bleibe nicht ruhig aber
ich kann es lernen
dann lass ich dich gehen
das letzte Stück
zu den Sternen
I won't stay calm, but
I can learn it
then I'll let you go
the last stretch
to the stars
Ich werde mein Leben lang üben (...) 
Bist du nicht müdeAre you not tired
Bist du nicht müde, nach so vielen Stunden
Du wankst und taumelst, deine Füße zerschunden
Drehst dich im Kreis, bis der Tag verschwimmt
Und hoffst am Ende, dass die Nacht dich noch nimmt
Are you not tired, after so many hours
You're wavering and staggering, your feet flayed
You're turning in circles till the world blurs
And hoping in the end that the night will still take you
Ich find dich am Boden, den Rücken zur Wand
Den Blick zur Tür, zwei Steine in jeder Hand
I find you on the floor, your back to the wall
Your eyes towards the door, two stones in each hand
Gib mir das, ich kann es halten
Gib mir das, ich kann es halten
Gib mir das, ich kann es halten
Wenn du es später noch willst
Kriegst du es wieder
Dann ist alles beim Alten
Give me that, I can hold it
Give me that, I can hold it
Give me that, I can hold it
If you still want it later
You'll get it back
Then everything will be as it was
Bist du nicht müde, nach so vielen Tagen
Dich noch im Dunkeln mit den Schatten zu schlagen
Spuckst heißes Blut aus, du tobst unter Schmerzen
Drehst dich im Kreis, bis die Wände sich schwärzen
Are you not tired, after so many days
Fighting with the shadows in the dark
You spit hot blood, you're fuming in pain
You're turning in circles till the walls turn black
Ich find dich am Boden, deine Finger verbrannt
Die heißen Kohlen immer noch in der Hand
I find you on the floor, your fingers burned
The hot coals still in your hand
Gib mir das, ich kann es halten (...) 
Bist du nicht müde, nach so vielen Jahren
Weißt deine Fragen nicht mehr
kriegst keinen klaren Satz zusammen
redest wirres Zeug
erstickst an den Worten
Setzt deine Träume aus an trostlosen Orten
Are you not tired, after so many years
You don't know your questions any more
can't get a clear sentence together
talk mad stuff
suffocate on the words
abandon your dreams in comfortless places
Und ich find dich am Boden, du lässt Tontauben fliegen
Allein dein Gewehr muss doch zehn Tonnen wiegen
And I find you on the floor, you let clay pigeons fly
Just your shotgun must weigh ten tons